拝啓、あなた様
スタバの新メニューがサイトで紹介されていました。
「 ストロベリー&ラズベリーの マスカルポーネケーキ」という長いネーミングのケーキがおいしそうです。
その紹介文を読んで思いました。
カタカタが多い
-------------------------------
ココアスポンジ
ベリーフィリング
ストロベリー
ラズベリー
マスカルポーネムース
マスカルポーネクリーム
コク
ダイス
ピューレ
アクセント
-------------------------------
紹介文の半分以上、いや6割はカタカナなんじゃない?
ちょっと読みにくいなあ。
日本語って、ひらがな、カタカナ、漢字がバランスよく入ってる文章の方が読みやすいのではないかしら?
まあこの場合は、食材がカタカナなので仕方ないけど。
「マスカルポーネクリーム」を漢字にはできないですものねえ。
バランスって難しいです。
かしこ
12月1日追記
わたしが見た、スタバの新メニュー紹介は、会員用の先行予告のページです。
そこでカタカナが多いと思ったのですが、販売が開始されると、一般にも紹介ページが公開されました。
そのページでは、漢字もひらがなもバランスよく入っています。
失礼いたしました。
-------------------------------------------
-------------------------------------------
● インスタグラム版「Letter Style」はこちらです